皮埃爾用充血的眼睛看看四周,未作回答。大概是他的臉色很恐怖,因而軍官低聲說了句話后,又有四名槍騎兵出列,站到他的兩邊。
“parlez—vousfrancais?”軍官對他重復地問道,離他站得遠了一點。“faitesvenirl’interpreate。”5一個穿平民服的小矮個子策馬出隊。皮埃爾看他的穿著聽他的口音,立即認出他是一間莫斯科商店的法國店員。
1中尉,他有一把匕首。
2啊,一把武器!
3好,好,到軍事法庭全都說出來。
4你懂法語嗎?
5把翻譯叫來。
“iln’apasi’aird’unhommedupeuple.”1翻譯看看皮埃爾后說。
“oh,oh!cam’abienl’aird’undesincendibaires,”軍官說。“demandezluicequ’ilest?”2他又說。
“你是誰?”翻譯問,“你得回答長官。”他說。
“jenevousdiraipasquijesuis.jesuisvotreprisonnier.emmenezmoi,”3皮埃爾突然用法語說。
“ah!ah!”軍官皺起眉頭說。“marchons!”4
槍騎兵周圍聚起了人群。離皮埃爾最近的是帶著小女孩的麻臉姆媽;當巡邏隊走動起來,她往前挪動了幾步。
“這是要把你往哪里帶呢,我親愛的?”她說,“小姑娘呢,小姑娘我往哪兒擱呢,如果她不是他們家的!”她不斷地。
“qu’estcequ’elleveut,cettefemme.”5軍官問道。
1他不像普通人。
2噢,噢!他很像縱火犯。問他,他是誰?
3我不告訴你們我是誰。我是你們的俘虜。帶我走。
4啊!啊!齊步走!
5她要干什么?
皮埃爾像喝醉了酒。看見他救出的小姑娘,他的情緒更加亢奮。
“lequ’elledit?”他說。“ellem’apportemafillequejeviensdesauverdesflammes,”他最后說,“adieu!”1連他自己也不明白這句無目的的謊話怎么會沖口而出,于是邁開堅定的洋洋得意的步子走在兩行法兵的中間。
1她要干什么?她抱著我的女兒,我剛從火里把她救出來。別了!
這支法兵巡邏隊,是奉迪羅涅爾之命派往莫斯科各街道制止搶劫、特別是捉拿縱火犯的幾支巡邏隊之一,據法國高級軍官當天發表的一致意見,這些人是帶來火災的人。巡查幾條街道之后,巡邏隊又抓了五名嫌疑犯:一個小店主,兩名中學生,一個農夫,一個仆人,還抓了幾個搶劫犯。但在這些嫌疑犯中,皮埃爾是最大的嫌疑犯。當他們被帶到祖波夫要塞(那里沒有拘留所)一間大屋子過夜時,皮埃爾在嚴格的看管下被單獨監禁起。
mm