當(dāng)安德烈公爵和皮埃爾駛近童山的住宅大門口的時(shí)候,天漸漸黑了。他們快要駛近大門口,安德烈公爵面露微笑,要皮埃爾注意后面臺(tái)階附近發(fā)生的一陣混亂。有一個(gè)背著背囊的駝背的老太婆和一個(gè)身穿黑色衣裳、蓄著長發(fā)的身材不高的男人看見一輛駛進(jìn)宅院的四輪馬車,急忙向后轉(zhuǎn),往大門里跑。有兩個(gè)女人跟在后面跑,總共四個(gè)人都很驚恐地向后門臺(tái)階上跑,一面回頭望望四輪馬車。
“這是瑪麗亞的神親,”安德烈公爵說,“他們竟把我們之中的一人看作父親了。這就是她不聽從父親的一件事情;他吩咐把朝圣者趕開,可是她偏要接待他們。”
“什么叫做神親呀?”皮埃爾問。
安德烈公爵沒有來得及回答。仆人們迎面走來,他問他們老公爵在哪里,是不是要等很久。
老公爵還在城里,他們每時(shí)每刻都在等候他。
安德烈公爵把皮埃爾帶到自己的臥室,他在父親住宅中的這屋子總是收拾得齊齊整整,適宜于居住,之后他親自到兒童室去了。
“我們到妹妹那里去吧?!卑驳铝夜艋氐狡ぐ柹磉叺臅r(shí)候,這樣:“我還沒有看見她,她現(xiàn)在躲藏起來了,她和幾個(gè)神親待在一起。她在我們面前覺得靦腆,她活該,你準(zhǔn)能見到他們這幾個(gè)神親。c’estcurieux,maparole.1”
1法語:真的,這很有趣。
“qu’estcequec’estque1神親?!逼ぐ枂?。
“你就會(huì)看見他們的?!?
公爵小姐瑪麗亞果然覺得局促不安,他們走到她跟前的時(shí)候,她漲紅了臉。她那很舒適的房間里,一盞長明燈擺在神龕前面,有一個(gè)頭發(fā)很長、鼻子也長、穿著正教僧侶長袍的男孩和她并排地坐在茶炊后面的長沙發(fā)上。
一個(gè)滿臉皺紋的瘦骨嶙峋的老太婆帶著兒童般溫和的面部表情坐在旁邊的安樂椅上。
“andrepourquoinepasm’avoirprevenu?”2她用溫和的責(zé)備的口氣說,就像站在小雞前面的母雞那樣站在那些朝圣者前面。
“charmeedevousroir.jesuistrèscontentedevousvoir.3”當(dāng)皮埃爾吻她的手的時(shí)候,她對他說。
1法語:什么是。
2法語:安德烈,干嘛不事先通知我呢?
3法語:看見您我非常高興,非常高興。
皮埃爾還是兒童的時(shí)候,她就認(rèn)識(shí)他,而目前,他和安德烈的交情,他和妻子之間發(fā)生的不幸,主要是,他那和善的、顯得樸實(shí)的面孔,博得了她對他的好感。她用那十分美麗的、閃閃發(fā)亮的眼睛注視他,仿佛對他說:“我非常愛您,但是請您不要譏笑我的人?!彼麄兒蚜藥拙渲螅阕铝?。
“啊,伊萬努什卡也在這里?!卑驳铝夜裘媛段⑿Φ刂钢莻€(gè)年輕的朝圣者說道。
“安德烈!”公爵小姐瑪麗亞懇求地說。
“ilfautquevoussachiezquec’estunefemme.1”安德烈對皮埃爾。
“andre,aunomdedieu!2”公爵小姐瑪麗亞重復(fù)地說。
看來,安德烈公爵對朝圣者的嘲弄態(tài)度和公爵小姐瑪麗亞枉費(fèi)心機(jī)的庇護(hù),是他們之間業(yè)已形成的、習(xí)以為常的相互關(guān)系。
“mais,mabonneamie,”安德烈公爵說,“vousdeavriezaucontrairem’etrereconnaissantedecequej’expliqueapierrevotreintimiteaveccejeunehomme.3”
“vraiment?4”皮埃爾好奇而認(rèn)真地說(公爵小姐瑪麗亞為此而特別感激皮埃爾),他透過眼鏡很仔細(xì)地瞧著伊萬努什卡的面孔,伊萬努什卡心里明白人們正在議論他,就用狡黠的目光環(huán)顧著大家。
1法語:你知道,這是個(gè)女人。
2法語:安德烈,看在上帝份上。
3法語:我的仁慈的朋友,你必須感激我才好,我向皮埃爾解釋你和這個(gè)年輕人之間的親密關(guān)系。
4法語:當(dāng)真嗎?
公爵小姐瑪麗亞為她自己人而局促不安是毫無裨益的。他們一點(diǎn)也不羞怯。老太婆垂下眼簾,斜視著進(jìn)來的人,她把茶碗翻過來,扣在碟子上,把吃剩的一塊糖擱在碗旁邊,心情寧靜地、一動(dòng)不動(dòng)地坐在安樂椅上,等人家給她再斟一杯茶。伊萬努什卡慢慢地飲著碟子里的茶,一面皺起眉頭,把那調(diào)皮的女人眼睛打量幾個(gè)年輕人。